某天,男主人回家說:「你知道unconscience incompetence,conscience incompetence,conscience competence,unconscience competence差在哪嗎?」這一大串聽完頭都昏了,哪知道差在哪...
原來這傢伙去參加臨床教學工作坊,這是其中一位講師的上課內容。
unconscience incompetence:對新領域模模糊糊沒概念的菜鳥,人家教什麼就學什麼。
conscience incompetence:經過幾年訓練後,晉升為senior,但還沒有往下傳授經驗的資格。
conscience competence:具備教學資格的senior,因學習經驗還熱呼呼,教學效果最好。
unconscience competence:當所有經驗已經內化成反射,反而不知道怎麼教。
這分類讓我決定忠實紀錄學習日文的心態轉折,即使目前屬於unconscience incompetence,多數時間搞不清楚狀況。
文不對題寫一堆,似在解釋某種源由,也像自言自語,為思考轉折作記錄。
阿強在某一篇網誌的留言中給我靈感,如果我能收集一些日劇常見的句子,下次看電影或日劇時,耳朵就能更快反應,會話與情境間的連結就會更緊密,不用死記就知道在哪些場合該說什麼話。
日常用語:一般對話
あっ, わ かっ た。 喔,我懂了
a wa ka ta
あ り が とう ご ざい ま し た。 非常感謝
a ri ga tou go zai ma shi ta
あ な た が 好 き で す。 我喜歡你
a na ta ga su ki de su
いい で す か。 可以嗎?
i de su ka(念ga)
一 気 に や り ま しょう。 一口氣乾了吧
i(停)ki ni ya ri ma shou
いっ て み て。 說來聽聽
i(停) te mi te
簡 単 で しょ。 簡單吧!
kan tan de sho
お 構 い な く。 別客氣
o kama i na ku
お 掛 け に なっ て く だ さい。 請坐
o ka ke ni na(停) te ku da sai
お 久 し ぶ り で す。 好久不見
o hisa shi bu ri de su
お 先 に 失礼 し ま す。 我先告辭
o saki ni shi tsu rei shi ma su
お 待 た せ し ま し た。 抱歉,讓您久等
o ma ta se shi ma shi ta
怒 ら ない で よ。 不要生氣嘛!
oko ra nai de yo
気 に し ない で 下 さい。 請別在意
ki ni shi nai de kuda sai
考 え が 甘い。 太天真了
kanga e ga amai
日常用語:表達情緒
痛 い。 好痛!
ita i
臭 い。 好臭!
kusa i
詳 しい。 好詳細
kuwa shi
苦 しい。 好痛苦
kuru shi
う る さい。 好吵!
u ru sai
う れ しい。 好開心!
u re shi
か わ いい。 好可愛!
ka wa i
か わ い そう。 好可憐!
ka wa i sou
気 持 ち いい ね。 好舒服~
ki mo chi i ne
惜 しい。 好可惜!
o shi
頭 が い い で す ね。 很聰明耶
atama ga i de su ne
頭 が 悪 い ね。 很笨捏
atama ga waru i ne
奇 跡 で す ね。 真難得
ki seki de su ne
く そ。 可惡!
ku so
日常用語:時事
首 に さ れ ま し た。 我被開除了
kubi ni sa re ma shi ta
以上資料來源:《50音其實很簡單》P.134~147,還很多句,眼睛有點花其他有空再寫。
學一點簡單會話再看日本電影或日劇,很好玩說。
P.S.經小泗提醒,4/6下午13:53用紅色字體重新修正,在此為我的粗心大意向大家說抱歉。
原來這傢伙去參加臨床教學工作坊,這是其中一位講師的上課內容。
unconscience incompetence:對新領域模模糊糊沒概念的菜鳥,人家教什麼就學什麼。
conscience incompetence:經過幾年訓練後,晉升為senior,但還沒有往下傳授經驗的資格。
conscience competence:具備教學資格的senior,因學習經驗還熱呼呼,教學效果最好。
unconscience competence:當所有經驗已經內化成反射,反而不知道怎麼教。
這分類讓我決定忠實紀錄學習日文的心態轉折,即使目前屬於unconscience incompetence,多數時間搞不清楚狀況。
文不對題寫一堆,似在解釋某種源由,也像自言自語,為思考轉折作記錄。
阿強在某一篇網誌的留言中給我靈感,如果我能收集一些日劇常見的句子,下次看電影或日劇時,耳朵就能更快反應,會話與情境間的連結就會更緊密,不用死記就知道在哪些場合該說什麼話。
日常用語:一般對話
あっ, わ かっ た。 喔,我懂了
a wa ka ta
あ り が とう ご ざい ま し た。 非常感謝
a ri ga tou go zai ma shi ta
あ な た が 好 き で す。 我喜歡你
a na ta ga su ki de su
いい で す か。 可以嗎?
i de su ka(念ga)
一 気 に や り ま しょう。 一口氣乾了吧
i(停)ki ni ya ri ma shou
いっ て み て。 說來聽聽
i(停) te mi te
簡 単 で しょ。 簡單吧!
kan tan de sho
お 構 い な く。 別客氣
o kama i na ku
お 掛 け に なっ て く だ さい。 請坐
o ka ke ni na(停) te ku da sai
お 久 し ぶ り で す。 好久不見
o hisa shi bu ri de su
お 先 に 失礼 し ま す。 我先告辭
o saki ni shi tsu rei shi ma su
お 待 た せ し ま し た。 抱歉,讓您久等
o ma ta se shi ma shi ta
怒 ら ない で よ。 不要生氣嘛!
oko ra nai de yo
気 に し ない で 下 さい。 請別在意
ki ni shi nai de kuda sai
考 え が 甘い。 太天真了
kanga e ga amai
日常用語:表達情緒
痛 い。 好痛!
ita i
臭 い。 好臭!
kusa i
詳 しい。 好詳細
kuwa shi
苦 しい。 好痛苦
kuru shi
う る さい。 好吵!
u ru sai
う れ しい。 好開心!
u re shi
か わ いい。 好可愛!
ka wa i
か わ い そう。 好可憐!
ka wa i sou
気 持 ち いい ね。 好舒服~
ki mo chi i ne
惜 しい。 好可惜!
o shi
頭 が い い で す ね。 很聰明耶
atama ga i de su ne
頭 が 悪 い ね。 很笨捏
atama ga waru i ne
奇 跡 で す ね。 真難得
ki seki de su ne
く そ。 可惡!
ku so
日常用語:時事
首 に さ れ ま し た。 我被開除了
kubi ni sa re ma shi ta
以上資料來源:《50音其實很簡單》P.134~147,還很多句,眼睛有點花其他有空再寫。
學一點簡單會話再看日本電影或日劇,很好玩說。
P.S.經小泗提醒,4/6下午13:53用紅色字體重新修正,在此為我的粗心大意向大家說抱歉。
文章標籤
全站熱搜

我和你开玩笑的,我才不怕老。 桑san是男女通用吗?凡是名字都加一个桑。我去日本旅游的时候没有听清楚, 以为只有男人才有加桑的称呼(我当时把它当先生的生)。 想请问。。你那里学日文课是怎样编排课程?像《50音其實很簡單》里的那些 堂课那样走?我们这里分Beginner 1 & 2, Intermidiate 1, 2 ,3, 然后 Advance。如果每个星期两堂课,要三到四年才到Advance,这时才开始学日 文汉字。开始就像《50音其實很簡單》里那样认识清音,濁音,促音 。。等,接着就是对话:问侯话,数目,辈分,月份等等等。注重在 conversation。想要看简单的食谱书(很多汉字和片假名)我看还要学好几 年。看你的课程好像很不一样,可以大概让我知道你们那里的课程安排? 我听说日文很多音(kana)在对话是没有念出来的,例如ですde su(是不是念 des?)如果你知道要怎样分辨指导我好吗,谢谢?
さん男女通用,所以你也可以叫我inzoo桑 我們上課教材是《E世代日本語》 《50音其實很簡單》是我還沒上課前買的 E世代那本其實沒特別講文法,是老師上課補充的 它的內容其實跟你說的一樣,也是從平假名片假名開始 一樣重點也是放在會話練習 不過我們的課本裡單字旁邊也有漢字 所以老師叫我們一起記 至於你說很多音會省略,我想應該是常態吧 我昨天看日文電影,也發現很多字他們沒把所有音節念出來 這個很難說怎麼分辨耶 就像我們中文講久了,很多音也會自然變成連音 所以可能需要花時間練習,你的舌頭自然會自己偷懶,呵...
上面例句裡很多英文的註音有誤,最好還是把五十音背完直接看日文字比較好呢。而且上面句型裡有敬 語,也有平輩用法(其實還另有最敬語),蠻混亂的,所以請看看參考就好。
謝謝你的提醒 那些英文注音是我標錯,跟書本身無關 對於自己在文章中的粗心大意感到非常抱歉 我會更認真把50音學好
我也學日文約兩年,五十音會看會唸,但默寫就寫不完了。 日文發音還常被妹婿(他是日本華僑)取笑。但比妹妹講的還多一點呢! 很多日語的表達也是看日劇學來的,我覺得比課本的還實際多了, 只是…我完全不會寫耶!幸好有妳列出來的清單。
如果不是靠這些學習記錄練習寫日文 我想應該進步更緩慢 至於發音,我現在也很苦惱 日文發音有一大堆頭高音、平版音... 還有拗音我也常常發不出來 只能靠看日劇模仿看看 你居然有親戚是日本華僑,會不會太幸運阿!! 真羨慕你~
一點也沒有。 我小妹至今還是不會說日文(因為他們不住日本,也不是住台灣) 就連我去妹婿家作客,也是兩年前的事了(用不著說一句日文,因為親家是台灣人,台語好得很) 只是去年底我去小妹家作客,偶爾說了幾句(小外甥女被堂伯訓練要說日文) 結果被取笑,不過,嘿嘿!他們懂得漢字真的很少,我很懷疑他們高中怎麼畢業的
日本華僑不是在日本住好幾代的意思嗎? 原來我搞錯了... 以前講英文不標準很怕被笑 但現在重學一個新語言才發現,有人笑多好阿~ 這樣才知道自己講得對不對 有人說不用學日文靠漢字就可以去日本闖蕩 我一開始也信以為真 結果看的句型越多 越發現日文很多漢字跟國字用法根本不一樣 而且意思相差甚遠,完全兜不在一塊 看來靠這招去日本玩有些不保險
我很愛看日劇, 這些年來看了不少日劇, 沒想到自己可以聽的懂一些單字, 更神的是, 只聽得懂情緒感情的句子 呵呵, 那是選擇性,潛移默化的學習吧... inzoo桑 很努力, 日文一定可以蒸蒸日上!!! :)
看到你的留言有點害羞 最近著迷看小說,上完課回家沒複習也沒預習 轉眼間又要上課了... 我一開始也只記得一些單字 尤其是情緒形容詞寂しい(さびしい)一類 簡直是不用背就記起來 不過你看到連句子都聽得懂,聽力超好! 我想你如果學日文會話一定很容易